来到国外,如果听不懂外语,也不会说外语,真的是寸步难行。
不会听说,首先就没有了和外国人交流的机会;如果再不会看,就更摸不到东南西北了。听、说、读、写都不会,就如同盲人、聋人、哑人一样。
我的外语(英语)是半瓶子不满、瓶底逛荡(不敢说一瓶子不满半瓶子逛荡,因为也确实到不了那水平)。赶上的年代不好,学业没有学成,外语也被耽误了。从十几岁开始,就自学外语,一直坚持到工作、上学。上学期间,外语学得最好,每次考试,四周的同学都来对答案。那时,在国内学习外语,只看考试的分数(其他科目也一样),考的最多的就是语法,有的看似其他,实际在也是在考察语法,而相对于听说能力就不够重视了,所以,我的外语基本上是停留在“聋哑人”的水平上。
曾经和学校的外语老师有过约定,每日进行半小时的外语对话,但是,常常在不能交流时被母语取代了。再就是,外语老师的嘴“厉害”除关键词外其他的“吐噜”就一带而过,害的我要追根寻缘,一个劲的说:“pardon,pardon”外语老师丧失了耐性,于是,我这个“聋哑人”一直做到了今天。
来到悉尼之后,才感觉不能交流是很苦恼的。“鬼佬”们都是及其热情的人,见面必打招呼,打招呼到不怕,他“哈哎”你就跟着“哈哎”;他“morning”你也“morning”;他“how are you ?”你就“fine,thank you!are you ?”但是,怕就怕“鬼佬”以为你什么都懂“叽里咕噜”的说上一通,语速不但快而且口音怪异,你总不好意思再“pardon,pardon”了吧,于是,站在那里干瞪眼,最后,他耸耸肩摊开手泱泱不快的走掉了,你还要在背后说,sory,sory,那尴尬劲就别提了。
“鬼佬”讲话极简洁,不像我们在学校里学的那么注重语法,只要能表达出自己的意思就可以。假设,我们按照正规的语言结构说一句话,要十个单词,而他们说也许只要三个单词就足够了。和“鬼佬”对话,就抓关键的单词,回答时也可以非常简洁的回答,甚至就用一两个单词都可以表达了自己的意思。
前几天,五个“鬼佬”女士各自推着五个重残儿童在公园里散步。当时,我在公园里拍风景,当看见我拿着相机走过来时,她们相继和我打招呼,并且告诉我,她们是这五个孩子的“妈妈”并说,天气好,带他们出来散步。其中一个女士还告诉我,五个孩子里有一个是“chinese ”我清楚的知道,她们在“福利院”做“妈妈”是为了那些残疾的儿童而无私奉献的“妈妈”末了,我赞扬了她们,说她们的事业是“bigness”
那天,我感到高兴,高兴的是和这些“鬼佬”有了沟通,而在这极为简单的沟通中,我们的思想能够同时跳跃、情绪能够同时起伏,相互沟通能给人带来无比的快乐!
如果想很快的融入到异乡的环境中,要从语言开始。所以,朋友们,赶快行动起来学好外语。
在国外,年轻人容易融入这个社会,他们的语言感好,在同“鬼佬”的交流中突飞猛进的长进,我的女儿和同公寓的学生都是如此。
一天夜里,被“叽里咕噜,叽里咕噜”的声音惊醒,原来是女儿在说梦话,这样的情景一夜发生了两次。第二天早晨醒来问她,怎么做梦还说英语?女儿兴奋地手舞足蹈起来,说:“真的呀!太好了,终于达到境界了!”
我听了以后忍不住大笑起来,直笑的流出了眼泪。